englishbibles.blogspot.com/2005_07_01_archive.html -
[Cached Version]
Published on: 7/1/2005
Last Visited: 11/28/2007
Can you give an example of some verses in relation to the below comment [from Ann Nyland].Take the women passages for example.They contained some rarer and more misunderstood words.Many people do not want to know what the Greek here really says, as it conflicts with what they have been brought up to believe - and this is quite a problem.I would be interested to see how she translated them.OK, Brian.
...
That happened on Kenny Pearce's blog where a visitor spotted that an excerpt from Dr. Nyland's version of 1 Cor. 13 had "love is king."
...
I thought it would be interesting to compare a few passages from the TNIV and Dr. Nyland's new translation, The Source New Testament (TSNT).
...
I encourage you, fellow believers, through God's compassion, to present your bodies a living sacrifice, sacred, pleasing to God, which is your rational worship. (TSNT)In the Introduction to her translation, Dr. Nyland addresses the translation of Greek biastai:... Matthew 11:12 has puzzled people for centuries.
...
Meet a translator ... Ann Nyland (TSNT)
Today we interview Dr. Ann Nyland, translator of The Source New Testament.
...
One large national Australian Christian bookstore chain refused to stock it.Thanks, Ann
...
The translator is Dr. Ann Nyland, a Classical Greek scholar, who is also well-versed in the Greek of the New Testament.
...
But the difference between the more expensive edition of The Source and the less expensive one is not, as I thought, that of a hardback versus a paperback, but, rather, of the less expensive one not containing the "Extensive Notes on Greek Word Meaning" which, coming from a Greek lexicographer like Dr. Nyland, will be very valuable.So, I will now order the more expensive version, and if anyone on this list would like to purchase the edition without the Greek notes from me, please contact me privately by email.
The Source is sure to stir up debate among Bible scholars and that is a good thing.Dr. Nyland is well grounded in Greek lexicography and bases her translation on that lexicographic research.Not everyone will agree with her, but I hope that everyone will take this translation seriously.
...
Categories: The Source, Ann Nyland, lexicography, Greek, literary quality