I am thankful to Mary C. Bray, who furnished documents from the early years of the International Auxiliary Language Association; Prof. Russell F. Trimble, who sent materials relating to chemical nomenclature; Peter Sturges and Thomas R. Sturges, who provided the photographs of Alice Vanderbilt Morris and Dave Hennen Morris; Robert Austerlitz, who donated Gerd Fraenkel's linguistic bibliography of interlinguistics; Stanley A. Mulaik
, who sent his collection of "Le Foro" as well as his correspondence with Alexander Gode from 1955 to 1962; and to Jean-Paul Vinay who supplied archival materials from the years 1946-1948.
Hugo Fischer, and L.M. de Guesnet) and Americans (especially Stanley A. Mulaik) concerning the work which IALA
had accomplished and the goals of Interlingua
for the future.
...Contributions, especially those relevant to the last stages of IALA and to its contacts with European correspondents, poured in from around the world -- from Professor Jean-Paul Vinay, who worked with André Martinet during IALA's closing years (notably, a rare copy of the Présentations); from Professor Stanley A. Mulaik, a colleague of Alexander Gode after IALA's dissolution; from Karel Wilgenhof, former Secretary-General of the Union Mundial pro Interlingua; from Professor Russell F. Trimble; from F.P. Gopsill in Britain; and from René Jacobs, the pre-eminent archivist of interlinguistic texts in France.
...Stanley A. Mulaik, Professor, School of Psychology, Georgia Institute of Technology, first became acquainted with Interlingua in 1954.
Writing to Stanley A. Mulaik
, February 16, 1960, Gode
had observed that:
wrote to Stanley A. Mulaik
, June 8, 1962, about the would-be reformers of Interlingua
.... Letter of Alexander Gode to Stanley A. Mulaik, December 12, 1962.
Earlier that year, in a letter (May 21, 1959) to Stanley A. Mulaik
confessed, "I have never felt at ease with the notion that Interlingue and Interlingua
are variants of the same thing. . . . "