Share This Profile
Share this profile on Facebook.
Link to this profile on LinkedIn.
Tweet this profile on Twitter.
Email a link to this profile.
See other services through which you can share this profile.
This profile was last updated on 6/5/14  and contains information from public web pages.

Ms. Carol Brown Janeway

Wrong Carol Brown Janeway?

Senior Vice President and Senior ...

Phone: (212) ***-****  HQ Phone
Local Address: , New York, United States
Alfred A. Knopf
1745 Broadway (Dept. D)
New York , New York 10019
United States

Company Description: About Alfred A. Knopf Alfred A. Knopf was founded in 1915 and has long been known as a publisher of distinguished hardcover fiction and nonfiction. Its list of...   more

Employment History

  • Senior Executive
    Alfred A. Knopf
  • Leading Advocate for Literature
    Alfred A. Knopf
  • Senior Vice President, Senior Editor, International Rights Director
  • Head
  • Translator


  • Modern and Mediaeval Languages
    Cambridge University
93 Total References
Web References
Carol Brown Janeway to Receive ..., 5 June 2014 [cached]
Carol Brown Janeway to Receive 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature
New York City, New York, June 5, 2014-Carol Brown Janeway, senior vice-president and senior editor at Alfred A. Knopf, and distinguished literary translator, will be the recipient of the 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature, Words without Borders announced today.
Carol Brown Janeway has been a leading advocate for literature in translation during her long career at Alfred A. Knopf. The list of international writers she has published includes such luminaries as Patrick Süskind, José Donoso, Yukio Mishima, Elsa Morante, Ivan Klíma, Robert Musil, and Nobel laureates Imre Kertész, Heinrich Böll, and Thomas Mann. She is the translator of seminal works by Bernhard Schlink (The Reader), Thomas Bernhard (My Prizes), Ferdinand von Schirach (Crime), Sándor Márai (Embers), Margriet de Moor (The Storm), and Daniel Kehlmann (Measuring the World), among others.
"Carol Brown Janeway has dedicated her career as both an editor and a translator to promoting literary voices that we cannot -and should not-live without," said Maria B. Campbell, vice-chair of the Words without Borders Board of Directors and founder of Maria B. Campbell Associates.
The Ottaway Award will be presented to Ms. Janeway at the annual Words without Borders gala on October 28, 2014 in New York City, chaired by Maria B. Campbell.
Carol Brown Janeway to Receive 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature
The first recipient of the Friedrich ..., 18 Oct 2013 [cached]
The first recipient of the Friedrich Ulfers Prize was Carol Brown Janeway, a translator, author and senior executive at Alfred A. Knopf. She has published a large selection of German books for American readers, many of which she translated herself.
From left to right: Martin Rauchbauer, Director, Deutsches Haus NYU, Carol Brown Janeway, Friedrich Ulfers, Daniel Kehlmann Photo: Isabelle Duverger
At the opening reception for the Festival Neue Literatur 2013, which was held at the Goethe-Institut New York's SoHo office, Janeway was presented with a certificate signed by Professor Ulfers, a beautifully cut trophy sponsored by Swarovski Gems, and a $5,000 cash prize sponsored by Deutsches Haus NYU and Professor Ulfers.
Daniel Kehlmann, two of whose books Janeway has translated, gave a moving laudatio in her honor, and introduced her to the crowd by saying, 'Some of us, those who neither write nor work in publishing, might not know it: Carol Brown Janeway is first and foremost a publisher.
When It Comes to Translation, It’s a Small World After All - Publishing Perspectives, 29 May 2014 [cached]
"Publishers are like monkeys," said Carol Brown Janeway, Senior Vice President, Senior Editor, International Rights Director at The Knopf Doubleday Publishing Group. "They're incurably curious. That is what makes a publisher a publisher. If a publisher lays his or her hands on something that transfixes them, it's their job to get after it as fast as they can…that they're translated is wonderful for all of us."
Janeway has had a very long career developing the notion of how we consume translations; indeed, her career at Knopf translating and editing spans decades.
The Hungarian Quarterly, VOLUME XLVI * No. 180 * Winter 2005, 1 Jan 2005 [cached]
The English text, published by Knopf in 2001, however elegantly rendered by the head of Knopf, Carol Brown Janeway, was translated from the German version, with Janeway referring to the earlier French edition for support. Janeway read no Hungarian and, as a publisher, trusted none of the available translators. That was what she said in public at any rate. Some suspected she was none too sure of who they were. Possibly there was no time to find one: the iron needed striking while it was hot. There were fierce letters to The New York Times and rumbles of protests in correspondence, but by then the book was a triumph in English. Tragic and exemplary, Márai's Hungarian remained in the shadows. The luminous triumph was the translation of a translation. The faithfulness of the English version continues to be debated, but the name of Sándor Márai, however mispronounced, was pronounced frequently and with great respect. Janeway came to me by way of Barbara Epler of New Directions, who had, I think, been praising my translation of Krasznahorkai to her.
I assume Janeway went on to read The Melancholy of Resistance and became convinced I was the man for Márai too. In any case I had a message to meet her at Claridges Hotel in London on 10 January 2003. The night before, I gave a reading near Liverpool. The reading was fine, if a little desolate, but nowhere near as desolate as the boarding house the organizers had found for me. Everything was broken: there was flex hanging off the walls the door could not be locked the handle having been smashed, there was no hot water the toilet bowl leaked, there was a plastic incontinence sheet on the bed and a group of skinheads were partying down the hall. I slept very little, couldn't shower or shave, and arrived at Claridges the next day dirty, with rings under my eyes. Janeway was crisp, tidy and businesslike. She quizzed me on Márai and other Hungarian novelists, checked me out, then asked if I could undertake the next Márai novel as quickly as possible.
the Literary Saloon at the complete review - 1 - 10 June 2014 Archive, 10 June 2014 [cached]
Yes, there seems little doubt: editor (at Alfred A. Knopf) and translator Carol Brown Janeway is the current superstar of the promotion of literature in translation.
Other People with the name "Janeway":
Other ZoomInfo Searches
Accelerate your business with the industry's most comprehensive profiles on business people and companies.
Find business contacts by city, industry and title. Our B2B directory has just-verified and in-depth profiles, plus the market's top tools for searching, targeting and tracking.
Atlanta | Boston | Chicago | Houston | Los Angeles | New York
Browse ZoomInfo's business people directory. Our professional profiles include verified contact information, biography, work history, affiliations and more.
Browse ZoomInfo's company directory. Our company profiles include corporate background information, detailed descriptions, and links to comprehensive employee profiles with verified contact information.